Le Belle e le bestia
per Gabrielle-Suzanne Barbot de Villeneuve - Jeanne-Marie Leprince de Baumont.
Traduction in Interlingua
per Francesco Galizia.
Le Belle e le bestia
(titulo francese: La belle et la bête) es un famose fabula
europee, sia in forma oral que scripte, con
multiplice variantes, le su origine on poterea retrovar in le
historias classic del Grecia antique, como Amor
e Psyche, Edipo o le Asino de auro per Apuleio. Un
prime version scripte de Le belle e le bestia
es attribuite a Giovanni Francesco Straparola e appareva in le su
libro de novellas Le placente noctes,
del 1550. Un conto que poterea esser state inspirate ab un historia
ver evenite sur le ripas del Laco de Bolsena, in provincia de
Viterbo. Charles Perrault rendeva popular le historia in le su
recolta Contes de ma mere l'oye
(Le contos de mamma Oca),
del 1697. Anque altere autores, como Giambattista Basile in le su
Pentameron, obra
italian que precedeva celle del francese Perrault e que tractava le
mesme subjecto, e Madame d'Aulnoy, qui con le su conto Le
Mouton, proponeva un variante del mesme
historia. Le prime version scripte del historia esseva cello
de Madame Gabrielle-Suzanne Barbot de Villeneuve, publicate in le
anno 1740, in le recolta La jeune américaine, et les contes
marins. Illo era un serie de novellas narrate ab un
anciana seniora durante un longe viage per mar. Le seniora Villeneuve
scribeva fabulas basate sur le folklore europee, pro intertener
amicos durante le ballos e in le salones. Le version plus
popular es, totavia, un reduction del obra de Madame Villeneuve
publicate, ab Jeanne-Marie Leprince de Baumont
(1711-1780) un francese aristocratic, qui era
emigrate in Anglaterra in le anno 1745, ubi initiava a laborar como
inseniante e scriptrice de libros sur le education e le moral.
Habente legite le novella de Villeneuve, lo abbreviava multo e lo
publicava in le 1756, como parte del collection Magasin des
enfants, ou dialogues entre une sage gouvernante et plusieurs de ses
élèves. Illa prendeva le elementos clave del
historia original, e omitteva multe scenas familiar del protagonistas
e modificava le scena del transformation del bestia, que in le
original de Villeneuve eveniva post le nocte del nunptias. Habente lo
scripte como novella educative pro le su alumnos, multe del detalios
scabrose del original esseva supprimite. Le version de Beaumont,
dunque, il era considerate le plus characteristic, al puncto tal que,
jam solmente un anno depost, in le 1757, esseva traducite in
anglese. Le tradition litterari francese de celle epocha consisteva
in le elaborar historias quotidian, con un tendentia a disveloppar
los con emotiones human al posto del elementos magic. Veniva
eliminate toto quanto esseva sanguinose o cruel e on scribeva in
forma directe e concise, con un stylo sobrie e sin ornamentos. Le
scriptores adaptava le lor historias al proprie gusto classic, logic
e rational. Le plus humile del homines, in le
lor historias, il era un cavallero; le pastores il era princes
mascarate e le major parte del protagonistas il era sempre reges o
reginas. Le historia de Le belle e le bestia
appare in multe altere culturas in varie formas, Aarne-Thompson
conta 179 novellas de diverse paises con un thema simile. Numerose
anque son le adaptamentos e le transpositiones de iste fabula
cognoscite in tote Europa. In Francia, per exemplo, in le 1756, le
Contessa de Genlis produceva un opera theatral basate sur le novella,
in le 1771, esseva scripte per Marmontel e componite per Grétry, le
version lyric de Le belle e le bestia, basate sur le historia
de Mme de Beaumont e con le titulo Zémire et Azor, que
obteneva enorme successo anque in le Octocento. Es del 1742, in
vice, le opera dramatic Amour pour amour per Nivelle de la
Chaussée, inspirate a iste fabula. In le 1786 le version de
Villeneuve esseva publicate in le Le Cabinet des Fées et autres
contes merveilleux. Durante le XIX seculo il habeva ancora
numerose revisiones in Francia, Anglaterra e Statos Unite, son state
contate usque a 68 diverse editiones imprimite in iste seculo. Inter
le plus importante il habeva un poema per Charles Lamb, publicate in
le 1811; un obra theatral in duo actos per J.R Planchée, in le
annos 1841 e 1875 ; un libro con illustrationes per Walter Crane e un
edition illustrate del fabula per obra de Eleanor Vere Boyle.
Resumpto del Historia:
Version de Beaumont:
Un ric e viduo mercante viveva in un citate insimul al su tres
filias. Duo de illas, il era arrogante, presumptuose e vanitose,
durante que le plus juvene, qui pro le su beltate le patre habeva
clamate Belle, era humile e de bon corde. Tote e tres le pueras
vantava un grande numero de pretendentes, ma le prime duo, qui
desiderava sposar se con un nobile, las refusava tote le juvenes,
Belle in vice on interteneva con illes in amabile conversation, ante
de refusar les tote con gentilessa. Un die le mercante perdeva
improvisemente tote le su ricchessa e ab celle momento necun
pretendente esseva plus viste avvicinar se al pueras, si non a vices
a Belle, la qual comocunque continuava dulcemente a refusar les. Le
mercante, un die era contringite, a transferer se con le su filias in
le campania del provincia, ubi illes viveva per alicun annos. Ma un
die ille veniva a saper que un del su naves mercantil resultava ad
arrivar in porto, depost esser se salvate del destruction per un
tempesta. Assì ille decideva de retornar in le citate per cercar de
discoperir si in le nave era remanite qualcosa de valor. Ante de
partir, demandava al filias cosa illas desiderava in dono. Pensante
que le fortuna stava per retornar, le duo filias major rogava joieles
e habitos de luxo. Belle, in vice, on contentava de rogar sol un
rosa, de celle que non cresceva in le parte del pais ubi illa viveva.
Arrivate al porto, le mercante discoperiva que le carga del nave
esseva vendite pro pagar le su debitos e, pro isto, non haberea plus
un soldo pro comprar al filias cello que habeva promittite a illas.
Triste e desolate, face retorno a casa, ma durante le cammino, esseva
surprendite ab un tempesta de nive in le medio de un bosco, que lo
constringeva a cercar refugio in un castello, que pareva abandonate.
Explorante le majestose palatio, ille videva que illo era polite e
con bon mobiles ma insolitemente non trovava ni servos ni
sentinellas. Ab un terrassa videva un meraviliose jardin, ubi videva
belle plantas de rosas in flores. Assì on recordava del promissa que
habeva facite al filia minor e curreva a cercar le rosa plus belle.
Ma durante que ille stava per prender lo, era surprendite ab le
patrono del castello, que era un enorme e terribile bestia, le qual
reprochava ille de haber reciprocate le su generose hospitalitate con
un tentativa de furto, e sententiava que pro isto, ille meritava le
morte. Le mercante tentava de justificar se, narrante a ille del
desiderio del su belle filia, ma le bestia non voleva sentir ration e
decideva de salvar a ille temporaneemente le vita a pacto que al su
posto ille portava al castello, le juvene puera, alteremente ille
debeva retornar a saldar le su debita inter tres menses. Prendite un
coffro plen de omne ricchessa que le bestia habeva volite conceder
le, le mercante retornava a casa con un grande pena in le corde,
pensante tamen que al minus haberea potite salutar le su filias per
le ultime vice ante de morir. Arrivate a destination, narrava al
filias quanto era evenite e Belle, se rendeva conto que le culpa de
tal disgratia era solmente sue, on offereva de vader al castello al
posto del patre. Isto faceva le joya del sorores que in un sol colpo
illas se esserea liberate del odiose rival e reconquireva le
ricchessa perdite. Depost longe discussiones, Belle vadeva al
castello insimul al patre, al qual le bestia concede le libertate, ma
intimidava a ille de non retornar jammais. Con la juvene, in vice,
ille se demonstrava cortese e gentil e offereva a illa de viver per
sempre in le su castello, circumferite de tote le ricchessa in sue
possession, pensante que assì illa non haberea plus potite desiderar
de retornar in le casa paterne. Ille donava al puera anque un speculo
magic, con le qual illa haberea potite, in omne momento, vider le su
familia. Tote le vespere demandava a Belle si lo voleva sposar, ma la
juvene puera, qui non lo voleva mortificar, respondeva que voleva ben
a ille e que serea per sempre sue amica. Depost qualque mense Belle
videva in le speculo magic, que le patre sue il era malade e alora
illa precava le bestia de lassar la vader a casa pro tener al patre
un poc de compania. Le bestia consentiva al su desiro, ma la precava
de retornar post un septimana, alteremente ille esserea morite pro le
dolor. Le jorno sequente, Belle retornava al casa del patre, qui la
recipeva con grande joya, meraviliante se qui illa era ancora vive.
Le duo sorores, las era sposate ma non felice, invidiava multo le
fortuna del juvene soror, vidente la ancora in vita e vestite como
un regina. Assì illas initiava a intrigar pro le vindicantia: de
facto passate un septimana, le duo sorores peteva a illa de remaner
ancora qualque dies de plus, fingente de plorar desperate. Emovite,
Belle consentiva, ma initiava presto a sentir se in culpa pro haber
frangite le su promissa. Assì illa retornava al castello, ubi
trovava le bestia agonisante pro le dolor, Belle alora precava ille
de non morir proque voleva sposar ille, pronunciate iste parolas, le
bestia dispareva e al su posto compareva un bellissime prince, al
qual un striga malefic, qualque tempore antea, habeva facite a ille
un incantamento, transformante lo in celle horribile monstro bestial
que Belle habeva cognoscite. Le malediction on esserea rumpite sol
quando un juvene puera haberea volite sposar lo. Belle e le prince
les viveva felicemente pro le resto del lor vita, insimul al patre de
Belle, durante que le duo maligne sorores esseva transformate in
statuas, usque a quando illas haberea regrettate le lor rancor.
Version de Villeneuve
Le version original de Villeneuve es multo plus extese de celle de
Beaumont. De facto in le 400 paginas del libro, Villeneuve da
numerose dettalios, que Beaumont omitte e que fundamentalmente
reguarda le historias familiar sia de Belle que del prince. In iste
version, Belle era le filia del rege del Insula Felice e de un bon
Fee. Ma un striga maligne se era inamorate del monarcha e assì,
imprisionate le matre del princessa, la maga decideva de eliminar
anque le ultime obstaculo inter illa e le su amor. Pro isto motivo,
le patre faceva celar le proprie filia, cercante de facer la passar
per un del filias de un ric mercante, qui era morite. Le Prince, in
vice, perdeva le patre quando era un puero e non poteva haber le amor
materne, pois que le regina era ingagiate in un longe guerra per le
defensa del regno e lassava le filio al curas de un maga; que
tentava in tote le modos de seducer le juvene prince quando deveniva
adulte, ma ille la refusava sempre, et era pro isto transformate in
un horrende bestia. Quasi le medietate del libro de Villeneuve,
narra le historia del guerras inter le maga e le regina e il ha un
vision del castello multo plus obscur e magic, de celle traditional.
Beaumont in vice decideva de omitter completemente le historia
familiar e tragic, distaccante se ab le message que Villeneuve
voleva dar al proprie historia: un aspere critica del societate del
tempore, ubi le dominas il era constringite a sposar se per
convenientia, con del maritos qui il era a vices pejor del Bestia.
Eliminante tote le personages secundari, Beaumont adaptava, le
historia, reducente lo a un simplicitate quasi archetypic e sequente
le mesme schemas del numerose variantes precedente del fabula. Le
version de Beaumont es celle que on considera traditional et es le
plus diffundite e cognoscite. Tote le interpretationes, le
adaptamentos e le versiones successive includite, Le
belle e le bestia (Beauty
and the Beast) le film a designos
animate del 1991, producite per Walt Disney, on basa sur iste
version e non sur celle original de Villeneuve.
Nessun commento:
Posta un commento