martedì 28 ottobre 2008


GLADIATOR
version in interlingua

.... In le tenta de Marco ubi Marco sede quattate super su scriptorio,scribente un tabletta. Maximo entra, e Marco non leva le oculos...

29846_121683134535330_116165511753759_107501_5214438_n.jpg
Marco Aurelio e Massimo Decimo Meridio
MAXIMO:Vos ha mandate appellar me Cesare?[Recipiente nulle responsa, Maximo se torna un pauc e se reclina]
Cesare? verso le debile e vetule Marco...
MARCO:Dice me de novo Maximo, proque nos es ci?
MAXIMO:Pro le gloria del imperio, Sire.
MARCO:Ah si, ah si... [Rectificante se del scriptorio...,Ora io me memora. Vide tu ille mappa, Maximo?
Illo es le 
mundo le qual io ha create.
Pro vinti-cinque annos, io ha 
conquirite,
dispersate sanguine, allargate le imperio.
De 
quando io deveniva Cesare, io ha sapite solmente quatro
annos sin guerra – quatro annos de pace in vinti.
E pro qual cosa?
[Ille se leva.]Io ha apportate le spada, nihil plus.Durante que le duo parla, le sonos a foras se pote audir – le vento
ulula 
contra le tenta, le cavallos hinni, e le canes latra, e intra,
le tenta stridula quando illo tira contra le vento.
MAXIMO:[Con un glutir profunde,]
Cesare, vostre vita...
MARCO:Per favor, per favor, non me appella lo.
Veni, per favor, veni, e sede te.
Que nos parla, juncte ora, multo 
simplemente,
como homines. Ben, Maximo, parla.
MAXIMO:[Responde severmente,]Cinque milles de mi homines es foras in le frigide fango.Tres milles de illes es vulnerate e mutilate.
Duo milles va 
nunquam quitar iste posto.
Io non va creder que illes combatteva e moriva pro nihil.
MARCO:E que va tu creder?
MAXIMO:Illes ha combattite pro VOS e pro Roma.
MARCO:E que es Roma, Maximo?
MAXIMO:Io ha vidite un grande parte del resto del mundo.
Illo es brutal e cruel e obscur. Roma es le luce.

Tracto ab "Gladiator" per Selahattin Kayalar